16.3.1988 Helebce

Şehîd pir in

Em nikarin

Her şehîdekî di gorreke

tenyayî de veşêrin.

Erd biçûk e,

têra cendekên şehîdên

kurdan nake!!

22.4.1991

Märtyrer

Berdigen können wir nicht

jeden Märtyrer

in einem eigenen Grab.

Die Erde ist klein,

die kurdischen Märtyrer

fasst sie nicht!!

22.4.1991

Das erste Sardor

Vergiss die Märtyrer nicht!

Kein Gebet wird erhöht,

ohne die Namen

der Märtyrer von Halabja

in einem Atemzug zu nennen

mit den Namen

der Propheten.

15.5.1990

Ich schreibe selten Gedichte auf Deutsch, dies ist das erste:

Das zweite  Sardor

O Deutschland!

Wer gibt uns die Opfer

deiner chemischen Waffen

wieder zurück?

Kannst du es?

Weißt du nicht, dass du mit Waffen

keine Rosen

in Kurdistan

pflanzen kann?

16.3.1990

Ji bîranînên li ser Helebce

Destê min dilerze gavê navê Helebce dinivîsim, hêstir bi çavên min dikevin, mûçirk di govdê min de wek gêreyan dehrin û tên.

5.5.1988

Hussein Habasch

1. Kommentar von Celia Schmidt im Facebook:

Danke, Hussein, für Deine Poesie, die Schreckliches in sanfte Worte kleidet und uns dennoch aufrütteln …

aufrütteln  ’bi hejandinê kesî ji xewê rakirin’.

2.  Kommentar von Celia Schmidt im Facebook:

Du hast die kurdische Sprache gerettet …